讲座22009:中国文学在泰国的译介

发布者:吴一凡发布时间:2022-04-20浏览次数:203

主讲人:游辉彩 教授

时 间:2022-04-29 14:00 至 2022-04-29 15:30

地 点:腾讯会议

主讲人简介:游辉彩,女,广西民族大学东南亚语言文化学院泰语专业教授,博士,硕士生导师。研究方向为壮泰语言文化比较、汉泰互译与文化研究,曾在《东南亚纵横》、《东南亚之窗》、《广西民族大学学报》以及泰国多家期刊上发表学术论文多篇。

主讲内容:本次讲座将梳理中国文学在泰国译介历史中,每一阶段的译介内容与译介特点,阐述社会历史、政治经济、文化媒介、译者读者等因素对文学译介的影响。了解中国文学在泰国的译介,有助于理解中国“一带一路”战略及中国文化“走出去”策略,有助于促进中泰友好关系与文化交流。


学术动态

  • 讲座25002:晚清外交话语翻译研究 议题与意义
  • 讲座25001:语料库翻译学研究:论文撰写与课题申报
  • 讲座24090:文学译家得是一名侦探——以破解《一个小时的故事》为例
  • 讲座24089:智慧课程建设背景下教学创新大赛实战经验分享
  • 讲座24088:中国近代文明的序曲——《文明小史》解读
  • 讲座24087:阿拉伯国家能源战略评估与中阿合作展望
  • 讲座24086:冯·克莱斯特及其时代精神之浅析——以《马贩子米歇尔·戈哈斯》为分析文本
  • 讲座24085:解码东北亚:语言与区域文化的碰撞
版权所有 新葡的京集团4321(中国)有限公司 电话:0575-89172457、0575-89114457 地址:浙江省绍兴市越城区群贤中路2801号(镜湖校区) 会稽路428号(稽山校区)